英文片語中有無the,意義大不一樣哦!
在英文中,有一些含有定冠詞the和不含定冠詞the的片語。這些片語僅僅是一個定冠詞the的差別,但是它們表示的意義卻不同:
片語 in the front of 和 in front of 都有“在……前面”的意思,但含義不同。
in the front of 表示“在……(範圍內的)前面”;
in front of 表示“在……(範圍外的)前面”。
He likes to sit in the front of the class. 他喜歡坐在教室的前排。
There is a pond in front of the house. 房屋前面有個池塘。
at table 意為“吃飯;進餐”;
at the table 意為“在桌邊”
He seldom talks at table. 他吃飯時很少說話。
We sat at the table,talking. 我們坐在桌邊談論。
go to school 意為“開始求學;到校上課”;
go to school 意為“開始求學;到校上課”;
go to the school 意為“去學校(但不一定是上學)
He usually goes to school by bike. 他通常騎自行車到校上課。
His mother often goes to the school to see him. 他的媽媽經常去學校看他。
in charge of(=take charge of),意為“主管;看管;在……看管之下”,主詞是人;
in charge of(=take charge of),意為“主管;看管;在……看管之下”,主詞是人;
in the charge of 意為“負責管理;負責照料”,主詞是事物(物)。
Teacher Wang was in charge of our class. 王老師負責我們班級。
Teacher Wang was in charge of our class. 王老師負責我們班級。
Our class was in the charge of teacher Wang. 我們班級由王老師負責管理。
at sight 意為“一看見就”,一般放在句尾;
at sight 意為“一看見就”,一般放在句尾;
at the sight of 意為“在看到……時”,可放在句首或句中。如:
He plays music at sight. 他事先無準備地看譜演奏。
At the sight of the police officers the thief ran off.小偷一看見員警就跑了。
go to sea 意為“出航(=become a sailor)當水手”;
go to sea 意為“出航(=become a sailor)當水手”;
go to the sea 意為“去海邊”。如:
When he was a boy,his greatest wish was to go to sea. 他小時候最大的願望就是去當水手。
He went to the sea for a holiday. 他去海邊度假了。
in case of 意為“假使;如果;萬一”;
When he was a boy,his greatest wish was to go to sea. 他小時候最大的願望就是去當水手。
He went to the sea for a holiday. 他去海邊度假了。
in case of 意為“假使;如果;萬一”;
in the case of 意為“就……來說”。
In case of fire,ring the alarm. 如有火災,按火警鈴。
In the case of a physical change no new substance is formed.
In case of fire,ring the alarm. 如有火災,按火警鈴。
In the case of a physical change no new substance is formed.
就物理變化來說,沒有新的物質產生。
other 意為“另外的人或物”,泛指;
other 意為“另外的人或物”,泛指;
the other意為“(兩個中的)另一個”,特指。
Show me some others,please. 請給我看一些其它的。
I have two brothers. One is a teacher,the other is a doctor.
Show me some others,please. 請給我看一些其它的。
I have two brothers. One is a teacher,the other is a doctor.
我有兩個兄弟,一個是老師,一個是醫生。
people 指“人;人們”,是泛指;
people 指“人;人們”,是泛指;
作“民族”解釋時複數為peoples;
the people 指“人民”。
Ten people attended the meeting. 10個人參加了這次會議。
Australians are the English-speaking peoples. 澳大利亞人是說英文的民族。
The people, and the people alone, are the motive force in the making of world history.
Ten people attended the meeting. 10個人參加了這次會議。
Australians are the English-speaking peoples. 澳大利亞人是說英文的民族。
The people, and the people alone, are the motive force in the making of world history.
人民,只有人民,才是創造世界歷史的主人。
out of question 意為“毫無疑問”;
out of question 意為“毫無疑問”;
out of the question 意為“不可能的;辦不到的;不必談的”。
The victory is out of question. 勝利是毫無疑問的。
His coming is out of the question . 他不可能來。
last week(month…)指現在講話時以前的那個星期(月……);
The victory is out of question. 勝利是毫無疑問的。
His coming is out of the question . 他不可能來。
last week(month…)指現在講話時以前的那個星期(月……);
the last week(month…)指到今天為止的以前的一個星期(月……)裡。
I had a cold-last week. 我上星期感冒了。
I has had a cold for the last week. 我感冒了一個星期。
I had a cold-last week. 我上星期感冒了。
I has had a cold for the last week. 我感冒了一個星期。
由以上的例子我們可以看出,
不帶定冠詞 the 的類似片語表示一個統一的總的概念和意義,
而帶定冠詞 the 的類似片語,具有限定和特指的功能。
當然還有一些片語帶或不帶定冠詞the具有相同意義,在學習過程中,都值得我們注意。
全站熱搜
留言列表